ヨークタウン降伏文書
(アメリカ独立戦争におけるイギリス軍の降伏文書, 1781)

(歴史文書邦訳プロジェクト)

ヨークタウンの降伏文書:Articles of Capitulation at Yorktown
1781年10月19日,ヨークタウンにたてこもったコーンウォリス将軍指揮下のイギリス軍が,包囲するアメリカ,フランス連合軍に降伏する条件を定めた文書.コーンウォリスの降伏でアメリカ独立戦争の実質的な戦闘は終結した,
文書中で言及されているグロスターはヨーク川をはさんでヨークタウンの対岸にある町.ニューヨークはイギリス軍司令部があるところで,サー・ヘンリー・クリントンがアメリカ駐留イギリス軍最高司令官.

アメリカおよびフランス連合軍総司令官ジョージ・ワシントン閣下,フランス王国陸軍中将ロシャンボー伯爵閣下―サンルイ王立軍事勲章の大十字章保持者にしてフランス国王陛下のアメリカ派遣補助兵の司令官―,フランス王国海軍中将ド・グラース中将閣下―サンルイ勲章の上等章保持者にしてチェサピーク海域におけるフランス海軍司令官―を一方とし,イギリス国王陛下の軍の中将コーンウォリス伯爵閣下―ヨークとグロスターの守備隊の司令官―およびトマス・シモンズ氏―ヴァージニアのヨーク川のイギリス国王陛下の海軍司令官―を他方として両者の間で締結.

第一条
ヨークとグロスターの守備隊は,イギリス国王陛下の艦船の士官や水兵,その他の海兵も含め,アメリカ,フランス連合軍に降伏し,その捕虜となる.陸兵は連合諸邦の捕虜としてとどまり,海軍はフランス海軍の捕虜となる.
承知.

第二条
大砲,武器,装備品,軍資金,あらゆる名目の公用の蓄えは,その受領に任じられた各部局の長に対して損なわれることなく引き渡されるものとする.
承知.

第三条
本日十二時,ヨーク左翼の二つの方形堡が引き渡される.一方はアメリカ歩兵に,もう一方はフランスグレナディエに.
承知.

ヨーク守備隊は正二時に城門を出,銃を担い,軍旗をしまい,鼓手はイギリスもしくはドイツの行進曲を奏でながら,歩哨の前を指定された地点まで行進する.それから武器を置いて宿営地に戻り,目的地に送られるまでそこにとどまるものとする.グロスター側の二つの堡塁は二時に,その受領に任じられたフランス,アメリカ兵の派遣隊に引き渡される.守備兵は午後三時に門を出,騎兵は剣を抜きらっぱを鳴らして,歩兵はヨーク守備隊について定められたのと同様にして行進する.これも同様に宿営地に戻り,最終目的地に移送されるまでそこにとどまる.

第四条
士官は携行武器を保持する.士官も兵も私物についてはすべて保持する.その荷物や書類は決して捜索や検査の対象とはされない.包囲中に捕虜となった士官や兵の荷物や書類は同様に本人のために保存される.
承知.

明らかに諸邦の住民に属する物品で守備隊の手中にあるものは返還されると理解される.

第五条
兵士については,できるだけ多くの連隊がヴァージニア,メリーランド,ペンシルヴェニアの域内にとどめられ,アメリカ軍に従軍している兵士に認められているのと同じ糧食の割り当てを受ける.各国出身の佐官,すなわちイギリス,アンスバッハ,ヘッセンその他の士官で宣誓の上仮釈放となった者は,兵五十人に一人の割合でそれぞれの連隊の近くに居住し,しばしばこれを訪ね,その処遇を確認することが認められる.連隊の士官は衣類その他の必需品を兵士のために受け取り,また届けることができ,そのための通行証は申請があれば交付される.
承知.

第六条
将軍,幕僚,その他の士官で前記諸条項で述べられた処遇の対象になっていない者は,望むならば,宣誓の上仮釈放となり,ヨーロッパ,ニューヨーク,あるいは現在イギリス軍が保有するアメリカ沿岸の他の地点のいずれにでも,自らの選択によって行くことが認められる.そして可能ならば本日より十日以内に,その者たちを休戦旗のもとにニューヨークまで運ぶ適当な船舶がド・グラース伯によって認められる.その者たちは出港まで今後合意される地区に居住する.陸海軍の非戦闘部門の士官も本条項の対象に含められる.船舶が用意できない者に対しては陸路を行く通行証が交付される.
承知.

第七条
士官は兵を,一般的な慣行の範囲内の仕事をする従者として保持することが認められる.兵士でない従者は捕虜とは見なされず,主に仕えることが認められる.
承知.

第八条
軍用スループのボネッタが装備され,現在の船長および乗組員により操船され,降伏文書に署名された時点から完全にコーンウォリス卿の自由に供され,副官を乗せてサー・ヘンリー・クリントンへの報告書を運ぶものとする.卿がニューヨークへ送るのを適当と考える兵は審査なく乗船が認められるものとする.報告書の用意ができたら,コーンウォリス卿の側からは,海上の危険を脱〔して帰還〕することができたらド・グラース伯の指揮下に引き渡されること,公用の蓄えを運び去ることがないことを約するものとする.帰還時に欠けている乗組員および乗船した兵士について説明がなされるものとする.

第九条
交易商人はその財産を保持し,それを処分もしくは退去させるために三か月が認められる.これら交易商人は捕虜とは見なされない.
交易商人はその所持品を処分することが認められ,連合軍がその先買権を有する.交易商人は宣誓の上仮釈放となった捕虜と見なされる.

第十条
先住民やこの国の各地方の住民で現在ヨークもしくはグロスターにいる者は,イギリス軍に加わったことを理由として処罰されることはないものとする.

本状は完全に文政に関することであり,同意することはできない.

第十一条
傷病者のために適切な病院がしつらえられる.傷病者は宣誓の上仮釈放となった自軍の医師の手当を受ける.薬や物資はアメリカの病院によって用意される.
現在ヨークおよびグロスターにある医療物資はイギリス側の傷病者のための用に渡される.必要に応じてニューヨークからさらなる補給を得るために通行証が交付される.二箇所の守備隊の傷病者受け入れのために適切な病院がしつらえられる.

第十二条
兵士の世話をする担当官の荷物を運ぶため,そして病人のために旅したり病院で働いたりする医師に,公費で荷馬車が用意される.
可能であれば用意する.

第十三条
二つの港にある船舶および舟艇は,すべての物資,大砲,索具,装備とともに,現状のままその受領のために任じられる海軍士官に引き渡される.私物については,包囲期間中安全のため運び込まれたものも含み,事前に降ろされるものとする.
承知.

第十四条
いずれの投降条項も復仇の名目で侵されることはないものとする.疑問の表現があった場合には,単語の通常一般の意味と認識に従って解釈されるものとする.
承知.

ヴァージニア,ヨークタウンにてなされる.一七八一年十月十九日.
コーンウォリス
トマス・シモンズ

ヴァージニア,ヨークタウン前の塹壕にてなされる.一七八一年十月十九日.
ジョージ・ワシントン
ロシャンボー伯爵
ド・バラス伯爵
我が名および下名において
ド・グラース伯



原文はあちこちにあるが,ここでは American Historical Documents を利用した.途中にある「承知.」などは提示された側が書き込んだものだろう.

(C) 2004.1. 友清理士; 訳文の最終修正日2004.1.13
歴史文書邦訳プロジェクト   
inserted by FC2 system